דיבוב מצחיק

אין אחד שלא גדל על סרטי דיסני או סרטים מצוירים לילדים שלא דובבו לעברית, משום שאז היה נוח ומתאים יותר להצמיד דיבוב מאשר כתוביות וגם משום שילדים קטנים פשוט לא מספיקים לקרוא כותרות וכתוביות ולהבין את הסרטים. בשבילם נועד הדיבוב ובשביל מי שרוצה לדבב נולד קורס דיבוב. כולנו זוכרים דמויות מסוימות שליוו את ילדותנו כך שהקול שלהן היה של שחקנים ישראלים דוברי עברית ולא השחקנים המקוריים שדיבבו את הסרטים, ולכן אנחנו יכולים להזדהות יותר עם הדיבובים השונים שאנחנו רואים ולהבין מהו דיבוב שמצחקי את הילדים. כך שלזה נחוץ כישרון משחק ולא רק יכולת קולית מופלאה כמו שנדרש מקריין מקצועי. אם יש לכם קול שיכול להפיק מנעד רחב של צלילים ויש לכם יכולת לגוון ולהיכנס לתו דמויות שונות בקלות, הקורס הזה מיועד לכם.

דיבוב מצחיק – מה זה בכלל?

הסרטים הכי מדובבים הם בדרך סרטי ילדים והם נועדו בעיקר כדי להצחיק אום. מעטים הסרטים והתכניות לילדים שאינם מכילים הומור ולכן מי שמדבב צריך לדעת לדבב מצחיק. הדיבוב המצחיק יכול להתקבל כתוצאה משני גורמים:

  • טקסט מצחיק – ההומור של החמור החביב בסרט שרק מוכר לכולנו והוא מזכיר מאוד סטנד אפ, בדיוק כפי שמי שמדבב אותו הוא סטנדאפיסט מפורסם.
  • קול מצחיק עם אפקטים – מי שאינו מקבל טקסט מצחיק יכול עדיים לעשות זאת בעזרת קולות משונים ומוגזמים, קולות שיוצרים אופי לדמויות מסוימות בסרטים האלה ומוסיפים גם אפקטים שונים לדמות ולסרטונים. זה מצחיק את הילדים והם פשוט אוהבים ומזהים את הדמות עם הדיבוב המצחיק הזה.

קורס דיבוב

בקורס דיבוב לומדים כיצד לקחת קטעי תכניות וסרטים, ולהתייחס לכל דמות בנפרד. בניית הדמות שלכם נעשית על ידי לקיחת הטקסט, השתקת הסאונד המקורי של הסרט והתחלת העבודה על הטקסט מול המסך. מה שחשוב לדעת זה שיש לפעמים אפשרות למדבבים לאלתר אם במאי התכנית מאשרים זאת, אבל בדרך כלל חייבים להיצמד לטקסט כפי שנמסר לתרגום והוא נאמן למקור. הרי הדמות שלכם היא בדיוק הדמות בשפה זרה, אלא אם כן אפשר להוסיף לה משהו אופייני מקומי. ההקלטה נעשית מול המסך והטקסט, רק אתם והמיקרופון, ומכיוון שמדובר בדיבוב מצחיק מותר לכם להשתדל למצוא את מה שמצחיק באמת ולהשתמש בו לצורך הדמות.

Dubbing

לקבלת פרטים נוספים על הלימודים שלנו יש למלא פרטים ונחזור אליך בהקדם!